Thôi thì cho cái ví dụ vậy: Theo tiếng Pháp thì La grenuille (lâu quá không nhớ) là con ếch, vậy con ếch này giống đực hay giống cái. Nếu tính như trên thì La grenuille là con ếch cái, vậy tại sao con ếch đực cũng là "La grenuille" Vậy con đực ếch này bị peđê à Nói chung không thể xác định theo từ ngữ thế này được. Cái máy tính cũng vậy, không có giống gi cả
Bài này khi dịch ra tiếng Việt là mất cái hay rồi Ví dụ như turn on = bật, nhưng cũng đồng nghĩa với Cươ** , áp dụng vào câu 1 thấy khác ngay Đề nghị post bài gốc
Nhìn con gấu teddy thì bố con thằng nào chả nghĩ thế :d Với quan điểm riêng của mình thì mình liên tưởng đến bọn emo rị hợm kìa .....gay ko ra gay les cung chẳng phải, trông mờ gứm
lời nói á,quá bình thường :'>,nhỏ nhẹ nhẹ nhàng cho vừa lòng nhau :'>,hỏi xem relax có ai ghét tớ không !!!!!! :'> cử chỉ thì gặp mới biết đc :'> đối nhân xử thế thì tớ người chuộng hòa bình ko thích đi gây gổ đánh nhau và tớ tự nhận tớ có cái tính đàn bà là thù dai :'>
pc nếu dc đàn ông dùng thì nó sẽ là giống cái... nếu dc đàn bà dùng thì sẽ là giống đực... nếu dc đàng giữa dùng thì sẽ là giống gì nhỉ