Ngũ kỳ: All about HPLN - 5th topic

Thảo luận trong 'Anime và Manga' bắt đầu bởi _HPH_, 2/8/09.

  1. kais_no071

    kais_no071 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    1,030
    Đây là lời nhà xuất bản

    Hỏa Phụng Liêu Nguyên tập 28 sẽ phát hành vào thứ hai 31-8 tới hy vọng sẽ làm bạn đọc hài lòng hơn những tập trước đó.
    Xem ở trang lưu chiểu của tập 28, nhà in đã in lộn người dịch là Ngọc Tùng (là dịch giả HPLN tập 26, 27), nhưng thật ra người dịch của tập 28 đến tập 35 (8 tập liên tục) lần này là anh Kiến Huy, từ vai trò biên tập chuyển thành dịch giả.
    Ở những tập trước, có lẽ do dựa theo tự điển Lạc Việt và sơ suất ở khâu kỹ thuật nên một loạt tên nhân vật trong truyện đã bị sai lệch khiến nhiều bạn đọc bất bình (ví dụ: Trương Liêu thành Trương Mạc, Tuân Úc thành Tuần Vực, Tiểu Mạnh thành Tiểu Mảnh...), BBT Truyện tranh thành thật xin lỗi các bạn.
    Người chịu trách nhiệm BT những tập HPLN mới là anh Phong Giao, cũng là người BT HPLN những tập đầu, kỹ thuật là anh Phương Nam, người làm KT của Anh Hùng Xạ Điêu. Giấy in truyện lần này cũng được BBT đề nghị dùng giấy tốt hơn.
    Mong nhận được nhiều ý kiến đóng góp của bạn đọc trong thời gian sắp tới
     
  2. nguyenhaan

    nguyenhaan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/7/05
    Bài viết:
    309
    Đang ngồi cty chưa đi mua được, nhưng nghe tin thế này là mừng roài :D
     
  3. kais_no071

    kais_no071 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    1,030
    Hì nếu thế thì lúc ra về tìm mua hơi bị mệt đó (mặc dù tui vẫn chưa mua):)):)):)):))
     
  4. Dicky_Ng

    Dicky_Ng Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    4/4/06
    Bài viết:
    123
    Ra được 1 cuốn rồi tạch tiếp... :((
     
  5. kais_no071

    kais_no071 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    1,030
    người dịch của tập 28 đến tập 35 (8 tập liên tục) lần này

    -> 8 tập liên tục:):):):):)
     
  6. kais_no071

    kais_no071 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    1,030
    Đã cầm trong tay HPLN tập 28
    Nhận xét sơ bộ :
    Giá : 14000VND
    Bìa , giấy dày hơn
    Dịch tốt hơn
    Có chỗ này dịch khác HPH :
    HPH : Trên sa trường ko có bóng nữ nhi anh hùng
    NXB: Trên sa trường ko thiếu gì nữ nhi anh hùng
    Có vẻ đoạn này HPH dịch sai rùi , NXB dịch hợp lý hơn vể TM;;)
    Chút nửa đọc xem có sai sót gì ko:-*
     
  7. minhandlinh

    minhandlinh Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    16/4/08
    Bài viết:
    322
    ^ Đề nghị bác ko nên phỏng đoán vội vàng
    Tiểu Mạnh có phải là nữ đâu.
     
  8. kais_no071

    kais_no071 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    1,030
    Ko đâu , tập này dịch chuẩn lắm , chỉ có 1 vài chỗ xưng hô " ông " ko hợp lý thôi , có đoạn cuối sai chính tả "thiên chết " -> Thiêu chết mới đúng:)
     
  9. FAnTasMa

    FAnTasMa C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/3/07
    Bài viết:
    1,541
    sax chỗ mình vẫn chưa có =((=(( mất cả tiếng đạp xe của người ta :| bác kais có ở HN ko, nếu có thì bác mua đâu đấy :(

    đoạn trc là "Màn chiến rủ xuống..." thì phải, đánh trận xong rồi phải cho con gái người ta về nhà chứ, ko có bóng là đúng rồi [-X
     
  10. tuan_hope1991

    tuan_hope1991 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    5/9/08
    Bài viết:
    1,036
    Thử tra câu đó với bản Eng xem sao ?
     
  11. FAnTasMa

    FAnTasMa C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/3/07
    Bài viết:
    1,541
    Eng cũng nói là ko có , mà thực ra có hay ko thì trong ngữ cảnh này câu này hơi tối nghĩa
     
  12. kais_no071

    kais_no071 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    1,030
    [​IMG]-Lima dịch

    Còn trong truyện nxbtre :" Trên sa trường , ko thiếu gì nhi nữ anh hùng "

    Ai send minh câu tiếng anh xem
     
  13. Rất Là Hợp Lý

    Rất Là Hợp Lý Red, Pokémon champion Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    7,253
    hà hà..mới đi mua về..ko biết nó nhập về bao nhiu cuốn mà khi tớ tới chỉ còn có 3 cuốn...hên vãi...:P
     
  14. kais_no071

    kais_no071 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    1,030
    Mình ở Bình Dương , nhưng đi học trên TP tiện thể mua luôn
    .
    ___________Auto Merge________________

    .
    Truyện này thuôc loại hàng hiếm đó , thiệt mấy cuốn này trong chỗ mướn truyện cũng hiếm
     
  15. kais_no071

    kais_no071 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    1,030
    Mà dịch thuật trong tập này nhiều cái chuẩn hơn cả Lima

    Ví dụ :Lima "Trương Tú , kẻ thù sát tử của Tào đại nhân qui hàng rùi , Lưu Bị còn gì mà phải đắn đo ?"
    NXB "Đến như kẻ thù giết con là Trương Tú mà ngài cũng chiêu hàng , tội của Lưu Bị có đáng vào đâu ?"

    Nhưng về mặt dùng câu chữ thì nxbtre lại ko dùng hay bằng Lima
     
  16. FAnTasMa

    FAnTasMa C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/3/07
    Bài viết:
    1,541
    bản của Lima dịch sát tiếng gốc mà, còn sang nxb với HPH thì hay chuyển lại câu cú cho phù hợp với t Việt hơn

    còn câu kia bản TA còn khó hiểu hơn cả lima lẫn trẻ

     
  17. kais_no071

    kais_no071 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    1,030
    -> Màn của chiến tranh lắng xuống ,ko lộ ra anh hùng :|:|:|:|:|:| , trình non kém , chỉ biết thế thui

    Nhưng căn cứ vào đây thì câu của Lima là chính xác
     
  18. phanthequoc

    phanthequoc Guest

    Tham gia ngày:
    12/6/03
    Bài viết:
    602
    Theo bản Eng thì đoán câu này có nghĩa bóng là: khi bản chất chiến tranh lộ rõ, thì sẽ chẳng còn ai là anh hùng nữa.


    Hn có chưa nhỉ? Hôm qua ra quầy họ bảo thứ 3 mới có, anw đặt hàng rồi nên ko lo chậm chân:D
     
  19. kais_no071

    kais_no071 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    1,030
    Mnag tiếng là Thủ đô mà chậm thế sao :|:|:|:|:|
    .
    ___________Auto Merge________________

    .
    Thật ra thì đọc bản tiếng anh cho hiểu chút chút thui , chứ từ tiếng hán dịch snag tiếng anh thì đi cả dặm
     
  20. phanthequoc

    phanthequoc Guest

    Tham gia ngày:
    12/6/03
    Bài viết:
    602
    Ko ăn nhập lắm nhỉ, thủ đô là đứng đầu về chính trị thôi.
     

Chia sẻ trang này