Phân công dịch tiểu thuyết RE (bảng phân công trang 1)

Thảo luận trong 'Resident Evil Fans Club' bắt đầu bởi Lioncoeur, 31/5/06.

  1. †Ray

    †Ray Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    6/5/06
    Bài viết:
    1,045
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    anh lion nè khỏi cần chuyển gì cả làm lại 1 cái toptic mới hoàn chỉnh hơn,em sẽ sửa lại những điều thiếu sót là xong.
     
  2. Hoa Thần

    Hoa Thần Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    18/5/06
    Bài viết:
    41
    Nơi ở:
    Ở đâu?
    Về cách xưng hô thì theo tui nên xưng David là ông có vẻ hay hơn. Vì bề ngoài của David trông già hơn Barry nhiều. Với lại, David với những thành viên S.T.A.R.S tại Raccoon chưa đến thân thiết đâu( ngoài Barry ra).
     
  3. Soroxas

    Soroxas Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/6/06
    Bài viết:
    214
    Nơi ở:
    Tp HCM
    Tui thấy sau này hình như David giỡn với Rebecca nhiều lắm , chắc để anh hợp hơn đó . Chứ không sau này hay người này giỡn mà mà xưng Ông và em nghe chắc kì lắm ^___^
     
  4. leonscott

    leonscott Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    31/5/06
    Bài viết:
    770
    giỡn với Rebecca sao ?
    nhưng David nên được xưng là anh , vì ông nghe quá già , không phù hợp mặc dù David là một tay đội trưởng kì cựu nhưng gọi anh thì vẫn hợp hơn
    với cả tui chưa thấy phần nào nói về tuổi tác của David cả
     
  5. beautiful_ada

    beautiful_ada Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    1/7/06
    Bài viết:
    28
    híc híc , còn có mấy cái từ chuyên môn nữa chớ , tra từ điển không có thì bê nguyên vào làm tên riêng được không ?
     
  6. Hoa Thần

    Hoa Thần Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    18/5/06
    Bài viết:
    41
    Nơi ở:
    Ở đâu?
    Bạn có thể chỉ rõ đó là những từ nào ko? Để tui biết còn sửa lại. Thanks đã góp ý.
    Còn về cái vụ xưng hô, theo ý kiến của các bạn tui đồng ý xưng David bằng anh cũng được. Nhưng Rebbeca xưng em thì hơi kỳ::(
     
  7. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Nó nằm trong chương 2 mỉnh mới dịch đấy. Trent khoảng 42, 43 tuổi, hơn David vài tuổi -> David xấp xỉ dưới 40

    Rebecca xưng em thì đúng là có hơi thân thiện quá, nhưng mà cô nàng mới có 18 tuổi, nói chuyện với một người gần 40 chắc chỉ có thể tự xưng thế thôi (xưng tôi thì e ... hỗn, xưng ... chú cháu thì ẹ quá)
     
  8. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Mình nghĩ lại rồi, thế này đi các bác, Rebecca nên gọi David là anh, nhưng xưng 'tôi' thôi, dùng 'em' hơi kỳ thiệt.
     
  9. Hoa Thần

    Hoa Thần Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    18/5/06
    Bài viết:
    41
    Nơi ở:
    Ở đâu?
    Bạn Lion hình như dịch xong chương 2 rùi đúng không nhỉ? Vậy tui sẽ dịch tiếp chương 3 đây! Bữa giờ chưa có thời gian nữa!
     
  10. leonscott

    leonscott Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    31/5/06
    Bài viết:
    770
    hic hic , tui rút lui thôi , nhường cho người khác làm vậy
     
  11. beautiful_ada

    beautiful_ada Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    1/7/06
    Bài viết:
    28
    leonscott rút lui thì tôi thế chỗ nhá
    tui ĐÃ DỊCH XONG toàn bộ chapper 11 và 12 , do machinator đã ôm chapper 13 rồi nên hiện tôi ĐANG dịch tiếp chapper 14
    đề nghị lioncuer thế tên tui trong chapper 11 và 12 của leonscott và cả chapper 14 nữa
     
  12. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Đã update beautiful_ada thay cho leonscott
     
  13. AnhBocC14

    AnhBocC14 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    23/6/06
    Bài viết:
    98
    cảm ơn bạn nhìu nghen ! ........................
     
  14. Solitude

    Solitude Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    13/2/06
    Bài viết:
    275
    Có gì khó khăn đâu.
    Vào chỉnh sửa Copy chương 13 vào chương 14 và ngược lại là Ok.
    Cần gì đến anh aluco
     
  15. .machinator.

    .machinator. Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    91
    bạn beautiful_ada đang dịch chương 14, vậy tui sẽ nhảy đến dịch chương 16.
    Các bạn nên thỏa thuận cho 1 ai giỏi văn biên tập lại các bản dịch chăng ?
     
  16. .machinator.

    .machinator. Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    91
    Ặc, không còn chức năng edit.
    Tiếp thêm chương 17
     
  17. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Update : machinator chương 16, 17
    Chúng ta cứ dịch đi, việc biên tập lại tạm thời sẽ do mình và Ray đảm nhiệm
     
  18. †Ray

    †Ray Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    6/5/06
    Bài viết:
    1,045
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    anh lion ui, em làm lại đc 5 chapter òi, anh giúp em đc hông? 1 mìn em làm hông nổi.
     
  19. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Ray làm đến Chapter 10 đi, mình sẽ làm phần còn lại
     
  20. beautiful_ada

    beautiful_ada Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    1/7/06
    Bài viết:
    28
    machinator có nhã ý nhường tôi chapter 15 thì tôi hoàn toàn zui ze thôi
    cho tui ôm nốt chapter 15 nhá
     

Chia sẻ trang này