Phụ huynh Việt Nam bất ngờ vì ngừng in Đô-rê-mon

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Thích Thể Hiện, 13/5/10.

  1. Onikage

    Onikage Mayor of SimCity ✟ Grim Reaper ✟ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    24/7/03
    Bài viết:
    4,203
    Nơi ở:
    Unidentifiable
    giờ lên mạng đọc những chuyện hot như one piece , naruto , hxh có ai ko đọc từ phải qua trái (:|
     
  2. Pokokichi2

    Pokokichi2 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    18/8/08
    Bài viết:
    507
    Nơi ở:
    Here, there, and...
    Vấn đề bản quyền mà.
    Còn tại sao các bạn cứ liên tưởng đến chuyện uncensored cảnh Xuka tắm thế nhỉ :"> Thích thì down H về mà xem.
     
  3. tta269

    tta269 C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/11/04
    Bài viết:
    1,556
    Năm ngoái đi chơi với hội Thánh địa manga được KĐ phát cho 1 thùng Doraemon từ 1-5 bản mới để đọc + cho ý kiến. Nói chung là ngon lành, dịch đúng, bìa có thêm cái phần "gập gập" tránh làm quăn mép, giống như mấy truyện phát hành gần đây.

    Đọc xong cuối giờ phải trả lại KĐ :p. Ko rõ mấy diễn đàn manga với hội quán khác có trò này không?
     
  4. Anh Duy Gà

    Anh Duy Gà Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    19/4/09
    Bài viết:
    388
    Nơi ở:
    Thành phố H
    Nói chung cái gì làm theo manga Nhật thì nên làm cho giống luôn cho rồi
    chứ h 1 cái cầm truyện đọc trái > phải
    lên mạng coi lại phải > trái

    riết có mà loạn cái đầu 8-}
     
  5. anhquansei

    anhquansei Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/10/06
    Bài viết:
    3,097
    Cổ hủ vừa thôi anh giai :-j. Bây h bọn trẻ học anh văn từ lớp 1. Chẳng lo bò trắng răng. Còn vụ đọc phải sang trái ảnh hưởng gì? Hồi năm ngoái TVM ra truyện in ngược mình vẫn đọc phè phè :-??
     
  6. meo02001

    meo02001 The Warrior of Light ➹ Marksman ➹ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/3/07
    Bài viết:
    2,030
    Nơi ở:
    Hanoi
    Không biết mọi người thế nào chứ với mình thì đọc từ phải sang trái hay trái sang phải đều ổn hết :|
     
  7. StJohn-TheEagle

    StJohn-TheEagle Persian Prince GameOver

    Tham gia ngày:
    4/6/07
    Bài viết:
    3,863
    Người lớn với kĩ năng đọc chuẩn đã đc định hình trong quá trình đi học từ nhỏ đến lớn, thì khác với đứa con nít 6-7 tuổi mới biết đọc chứ.

    Chỉ e rằng cho bọn nhỏ đọc theo kiểu Nhật cho 'đúng luật bản quyền', rồi sau này các cháu lên trường cứ mở sách đọc từ đít đọc lên. Cô mắng vốn thì chắc cha má các cháu lại cười khẩy mà bảo 'sách giáo khoa quái đản, mấy giờ rồi mà còn đọc từ trái sang phải. Ngoài kia người ta hội nhập với châu Á, cho đọc từ phải sang trái từ đời thuở nào' ;))
     
  8. thiensohu

    thiensohu C O N T R A

    Tham gia ngày:
    9/10/08
    Bài viết:
    1,571
    Nơi ở:
    ♥ Tuyết Linh
    Bạn đọc đc người nhưng không phải ai cũng là bạn
     
  9. nonzion

    nonzion Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    6/1/07
    Bài viết:
    355
    Nơi ở:
    Như như
    Thấy vụ đọc trái phải này cứ như vụ a-bê-xê với a-bờ-cờ vậy :))

    Con nít giờ thông minh lắm, chúng biết loại sách nào đọc thế nào, không phải lo chúng loạn lên đâu ;))
     
  10. anhquansei

    anhquansei Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/10/06
    Bài viết:
    3,097
    Thế có bao nhiêu người trong đây không đọc được giơ tay lên đếm rồi đi kiện bọn Nhật nào \m/.
     
  11. Trùm online

    Trùm online Leon S. Kennedy ⚔️ Dragon Knight ⚔️ CHAMPION Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/7/06
    Bài viết:
    13,880
    Mình được biết là sách của bọn Tây, cụ thể nhất là thằng Mẽo là đọc từ trái>phải, nhưng khi in truyện của Nhật thì vẫn in từ phải>trái. Chẳng nhẽ bọn chúng nó không sợ trẻ em chúng nó loạn đầu ? Hay các quý ngài cho rằng trẻ em ở nước Việt Nam này quá ngu, quá đần, não quá kém phát triển nên sợ bị loạn đầu ?

    Có lẽ sẽ có thể có những em tầm 6-7 tuổi bị loạn [vì đang trong giai đoạn phát triển và đang vỡ lòng] nhưng chẳng nhẽ đến 9, 10 tuổi, 15 20 tuổi chúng nó vẫn loạn ?

    Còn việc phiên âm. Thấy nhiều vị ngại chúng nó vì đọc tên nước ngoài khó sẽ lai căng thì thật là hài hước =)). Bọn trẻ bây giờ cấp 1 đã học ngoại ngữ, thế lại chẳng đáng cho các vị lo hơn ư ?

    Có vị lại còn sợ tụi trẻ lộn xộn Đorêmon với Doraemon nữa chứ :)). Chắc phải in riêng 2 bộ Doraemon. 1 bộ cho những "người cũ" đã từng đọc Đorêmon và 1 bộ đúng nguyên tác để che mắt đối tác Nhựt bổn quá \m/

    Lo bò trắng răng ạ :-j
     
    Chỉnh sửa cuối: 13/5/10
  12. Crais

    Crais Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    12/7/08
    Bài viết:
    921
    Nơi ở:
    Hà Nội 1

    đọc riết mười mấy năm , năm rồi năm kia mới đọc kiểu phải qua trái thấy mất 1,2 quyển đầu là quen :))

    mà hài thật , ngay trong tiếng việt mỗi vùng miền còn 1 cách đọc ,phát âm nữa là tiếng nước ngoài :))

    ^ +1 Lo bò trắng răng
     
  13. disaster

    disaster Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/10/06
    Bài viết:
    2,984
    Nơi ở:
    TheNotic.ca
    Doraemon thì 10 thằng cả 10 sẽ đọc là Đô-ra-e-mon, mông má cái gì ở đây :-?? mà ngay cả như thế thì thằng ngu nhất nó cũng biết là đang nhắc đến nhân vật nào. Ngay cái tên cũ Đô-rê-mon cũng có nhiều người đọc là Đô-rê-môn, có sao đâu.
    Ninja loạn thị thời tui đọc là từ hồi lớp 3 mà chả thấy có vấn đề gì về tên tuổi cả (trong đấy cũng có thằng tên là Sodaemon đấy, có cháu nào nhầm ko nhỉ)

    Còn cái đọc từ phải qua trái đã phân tích ồi :-? chữ vẫn viết từ trái sang phải như bình thường, chỉ có thứ tự nhìn khung tranh thay đổi thôi.

    Lần đầu mình đọc phải qua trái cũng là Ninja loạn thị luôn, tất nhiên khi đó lớn ồi (lớp 10-11 gì đấy), chính mình cũng ngạc nhiên là thích nghi gần như ngay lập tức :-?? mà manga online giờ thấy toàn phải sang trái chứ còn đâu kiểu kia nữa nhỉ, thiên hạ vẫn đọc ầm ầm mà :))
     
  14. Hori

    Hori Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    11/5/07
    Bài viết:
    218
    Không đọc được thì đừng đọc, đừng mua.

    Đôrêmon chứ dek phải SGK, chẳng ép buộc ai đọc cả...

    Người Việt Nam nên tôn trọng văn hóa người khác, bắt chược thằng Mỹ đảo hết tên họ dân châu Á lại cho tiện đường nó đọc thì cậu nghĩ hay ho lắm à...
     
  15. SertyLoveTD

    SertyLoveTD Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    15/10/08
    Bài viết:
    304
    Nơi ở:
    HCM city
    Theo mình thì phải " nhập gia tùy tục" khi đã đem về VN thì phải biên tập lại theo qui chuẩn của VN chứ ko thể đem qui chuẩn của Nhật ra mà làm đc, đọc đc nhưng gây bất tiện cho người xem. Còn bảo là để giống nguyên tác thì chắc sau này củng chả còn dịch ra TV nửa để cả cuốn tiếng Nhật lun :)) :))
     
  16. zFantasyz

    zFantasyz Admin note: đây là nick của kẻ lừa đảo.

    Tham gia ngày:
    1/7/06
    Bài viết:
    106
    =))....... cậu tưởng trẻ con nó ngu như heo àh , hồi nhỏ nó sẽ thế, nhưng khi lên chừng lớp 4-5 hay 6 là nó biết phân biệt rồi , chẳng việc gì phải lo cã đâu, h ra đường thấy đứa nhóc, cầm sách bản quyền hay cầm ngược lại nó đều đọc đc hết, chưa kể sau mổi cuốn sách, thì nó còn chú thích nữa , nó biết phân biệt cái nào là truyện cái nào là sách học cậu àh :-j........
    thế thì cã thế giới này cần quái gì dịch giả, người trans sub phim,cần gì coi mấy phim nc' ngoài nữa, đóng cửa lại chơi với nhau như bọn triều tiên cho nhanh
     
    Chỉnh sửa cuối: 13/5/10
  17. Đế Thích Thiên

    Đế Thích Thiên Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    27/8/08
    Bài viết:
    1,499
    Tóm lại là ở đây có rất nhiều ngươi nuôi bò và xài kem PS :">
     
  18. nhammaver

    nhammaver Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    27/5/07
    Bài viết:
    253
    Túm lại là dân Mỹ nó đọc được, dân Nhật nó đọc được, dân Zimbabwe nó đọc được (cái này đoán) thì dân ta cũng đọc được. Người Vịt Lam ta vốn thông minh mà. Giữ sát bản gốc là đúng, còn bạn nào thích kiểu biên tập lại cho nhập gia tùy tục thì chịu khó kiếm bộ "Tôi đi tìm tôi" hay còn gọi là "GTO" về đọc xem nó hay đến mức nào
     
  19. zFantasyz

    zFantasyz Admin note: đây là nick của kẻ lừa đảo.

    Tham gia ngày:
    1/7/06
    Bài viết:
    106
    nhắc lại cái Tôi đi tìm tôi mới nhớ, thằng cha dịch , còn tự nhận mình là tác giả nữa chứ, phịa đủ tên việt nam cho mấy nv =)) tphcm nữa bựa ko thể tả, bộ truyện đã siêu bựa, thằng cha dịch còn bựa hơn nữa, đúng là Onizuka trong đó còn kém xa vài trăm năm
     
  20. rockycome

    rockycome Trym chiên vừa giòn vừa mềm! (Rất ngầu) Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/9/08
    Bài viết:
    2,691
    Nơi ở:
    BOX 50
    Lâu lắm rồi tự dưng có đứa quen trên mạng gọi mình là GTR, té ra là từ cái truyện GTO này :|
     

Chia sẻ trang này