Poll về vấn đề dịch thuật cho Granado Espada

Thảo luận trong 'Thảo luận chung' bắt đầu bởi zero 7090, 6/3/09.

?

Bạn có đồng ý việc dịch cho tên và nội dung như GE = "Bá chủ thế giới" ?

Poll closed 5/5/09.
  1. Không, dư nguyên tiên riêng Granado Espada

    76.6%
  2. Có, VN là phải tất cả tiếng Việt

    15.2%
  3. Thế nào cũng được

    8.2%
  1. RickBe

    RickBe Thy Phương Nhi Thảo Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/11/06
    Bài viết:
    19,815
    Nơi ở:
    TP.HCM
    xin hỏi ngoài lề là bạn đang viết tiếng việt à?

    Theo cái ý kiến nhỏ bé của tui thì nên giũ lại tên NPC - Map và Item.
     
  2. Bergelmir

    Bergelmir The Lone Traveler from Vault 101

    Tham gia ngày:
    4/1/07
    Bài viết:
    17,559
    Nơi ở:
    BLACK LAMBS
    cứ làm như cabal thì chết ai .....................
     
  3. vaanr

    vaanr C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/7/04
    Bài viết:
    1,537
    Nơi ở:
    Paradise
    wan trọng hóa vấn đề (:T , để nguyên eng là gọn :D
     
  4. I{†ngLuc†fer

    I{†ngLuc†fer Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    4/7/06
    Bài viết:
    738
    Nơi ở:
    Unknown
    Plus thêm cái skill, charvoice, mobname nữa là đẹp.
     
  5. .::DND::.

    .::DND::. C O N T R A

    Tham gia ngày:
    4/2/07
    Bài viết:
    1,958
    Nơi ở:
    Hà Nội
    VH cái gì cũng được trừ cái tên :))
     
  6. exsoul

    exsoul Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/11/03
    Bài viết:
    864
    Nếu không dịch ra tiếng Việt để dễ đọc thì bộ phận quảng bá sẽ lãnh đủ.

    Tương tự trường hợp của 7UP Revive: sản phẩm tốt nhưng tên khó đọc >>> dẹo.
     
  7. LiberiFatali

    LiberiFatali Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    8/4/03
    Bài viết:
    954
    Nơi ở:
    Neverland
    nên đặt tên game từ 2-4 chữ và có thể đọc tắt = 2 chữ, như vậy vừa ngắn gọn vừa làm người ta nhớ :;)
     
  8. Bergelmir

    Bergelmir The Lone Traveler from Vault 101

    Tham gia ngày:
    4/1/07
    Bài viết:
    17,559
    Nơi ở:
    BLACK LAMBS
    hay là chịu chơi xài tiếng hymmnos luôn đi :'>



    diviega sos jia aije sphaela


    [​IMG]

    sword of the new world
    :x:x .......
     
  9. Cuong1989

    Cuong1989 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/11/07
    Bài viết:
    273
    Nơi ở:
    HCMC
    "Bá chủ thế giới" tên sốc => nhìu người để ý => nhìu người chơi => tốt cả đàn :'> .
    Vậy còn đỡ hơn Mapple story bị chuyển thành "nấm lùn phiêu lưu ký" 8-}
     
  10. linhbibi

    linhbibi Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    475
    tớ thề cái tên GE nó còn sốc hơn cả BCTG
    hồi chơi bản thế giới mấy thằng bạn mình nghe mình giới thiệu tên game cũng phải khen tên hay, giờ thì nó thành....
     
  11. wolfmanII

    wolfmanII Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    31/10/04
    Bài viết:
    131
    ::( vẫn còn hãi cái lần FPT việt hóa PTV. X( game hay thế mà dịch không thể nói lên lời lun
    nên mong FPT đừng dịch gì hết để nguyên tên TA item với skill cho nó lành
     
  12. DarkAngel1092

    DarkAngel1092 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    21/3/06
    Bài viết:
    2,230
    Nơi ở:
    Hội Mặt Bựa GVN
    thiếu iot bẩm sinh hay là đần độn lâu ngày thế ?
     
  13. Ice_water

    Ice_water Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    11/1/07
    Bài viết:
    1,457
    lolz charvoice :devil: Có bị đổi thì vẫn có thể mod được .
     
  14. linhbibi

    linhbibi Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    475
    chuẩn :devil::devil:

    voice mà bị VH thì mình chỉnh đc mà :hug::hug:
     
  15. C|A|T

    C|A|T Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    7/7/07
    Bài viết:
    1,174
    Nơi ở:
    ...
    tên NPC thì chắc để nguyên rồi, item thì ở trên tiếng anh, ở dưới tiếng việt nếu muốn :))
     
  16. Kickapoo

    Kickapoo Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    31/1/09
    Bài viết:
    374
    Thiên hạ đồn rằng , Granado Espada là 1 cụm từ tiếng Tây Ban Nha nhưng sai chính tả ( lâu quá em cũng ếu nhớ , dịch ra là thanh gươm báu hay gì ấy ) :> Và nhà phát hành chống chế rằng , đó là tên của 2 bô lão đã tìm ra tân thế giới :>

    Nếu GE có về vn thật , thì chắc sẽ không đổi tên map và npc đâu . FPT làm gì mà xì-teen đến mức "nấm lùn phiêu lưu kí" ạ .

    Miền Đất Hứa .... nghe có lọt tai hơn Bá Chủ Thế Giới không ạ ? :(
    Đây là trong trường hợp tên game đổi thành tiếng việt , chứ iem 100% ủng hộ giữ nguyên là GE =((
     
  17. John Constantine

    John Constantine C O N T R A

    Tham gia ngày:
    20/8/07
    Bài viết:
    1,951
    Nơi ở:
    ゲーマーの天国
    Granado Espada trong tiếng Anh nghĩa là : "Distinguished Sword"
     
  18. SlimMarshall

    SlimMarshall Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    19/8/05
    Bài viết:
    4,034
    Nơi ở:
    Nowhere City
    tay nào làm cái poll mà đi viết sai chính tả khiếp..

    Giữ gìn khác dữ mấy cha..trời ơi, thế hệ VN sau này viết sai chính tả à :p
     
  19. buonnguqua

    buonnguqua Bị anh Tày dộng chày vào họng GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/2/06
    Bài viết:
    8,266
    Nơi ở:
    Hà Nội City
    Dịch ra tiếng Việt càng chết ,
    cái GE này chỉ dành cho thị phần Hardcore MMO gamer - miếng bánh cực bé của thị trường GO, mà làm hội này nó mất lòng thì xác định tèo game luôn
     
  20. GamePRO.

    GamePRO. Persian Prince

    Tham gia ngày:
    19/4/04
    Bài viết:
    3,980
    Nơi ở:
    HCM City
    Haha, chưa ra biển lớn mà đã khiếp thì đánh đấm cái gì?

    Cái quan trọng không phải là mua game để phục vụ thị phần Hardcore MMO, mà làm sao để số game thủ Việt trở thành 3D MMO player ngày càng tăng cao.

    Suy nghĩ vậy thì sao thay đổi được tương lai nhận thức của giới game Việt Nam.
     

Chia sẻ trang này