Tearing Saga Translation project !

Thảo luận trong 'Turn Based Strategy' bắt đầu bởi lckhoa, 30/8/08.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,705
    Nơi ở:
    gram
    Ý ông nói là cái hình này á:
    [​IMG]
    Vậy thì xài tên dịa danh trong mấy hình này cũng ổn nhưng mà nói trước cái này nhiều thêm thắt lắm đó.Nên so sánh với bản đò TRS trên game để biết them
    HÌnh như trong đó cũng có cái file overrview gì đó có ảnh toàn bản đò trên game thì phải(chưa xem kĩ chỉ nhìn qua thui)
     
  2. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    Bạn NgaVan xem lại cái file place.bmp được không ? hình như bạn dịch thiếu mất 10 địa danh thì phải :)

    Thanks,
     
  3. NhuThiNgaVan

    NhuThiNgaVan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/1/08
    Bài viết:
    460
    Nơi ở:
    Cực Lạc quốc độ
    Đã bổ sung chỗ thiếu.:D
    Tình hình là nó không cho gửi bài :D
     
  4. thief_fighter

    thief_fighter Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/8/05
    Bài viết:
    1,169
    Nơi ở:
    The world god only knows
    ông thử cái này xem

    abcdefghijklmnop
     

    Các file đính kèm:

    • OPN2p.bmp
      Kích thước:
      17.1 KB
      Đọc:
      13
  5. Killer PS2

    Killer PS2 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    9/5/07
    Bài viết:
    2,055
    Nơi ở:
    HCM city
    cái map trên là normal map hay special map vậy nhỉ :D
     
  6. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,705
    Nơi ở:
    gram
    MAp này hả?
    [​IMG]
    Map 2 đó.
    P/s: 30 charr này, ngắn này
     
  7. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    Cái avatar của thief_fighter bậy bạ quá.... ai muốn lấy cái gì làm avatar cũng được à ????
     
  8. herovn_x36

    herovn_x36 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    12/6/06
    Bài viết:
    232
    Cho hỏi mình muốn tham gia Tran cùng các bạn thì phải liên hệ với ai và cần nhữ công cụ gì để tiến hành Tran.
     
  9. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    bạn có biết tiếng Nhật không ? nếu có dịch giùm script sau map15 giùm.
    Còn nếu không thì có thể giúp Tonlamba dịch phần Item Description nếu bạn ấy chịu hướng dẫn hihi
     
  10. herovn_x36

    herovn_x36 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    12/6/06
    Bài viết:
    232
    Tiếng Nhật biết sơ sơ thực ra thi đang theo 1 khóa học Tiếng Nhật Giao tiếp!:;)
    Còn về Hex edit thì giỏi hơn tại công việc đang làm liên quan nhiều đến nó mà !:D
     
  11. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,273
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Không có gì quan trọng nhưng vì nó từng được đem ra bàn luận có Fox tham gia nên Fox góp ý và đính chính.

    Chữ To-ra-su được tụi mình dịch ra là Torus, toras, taurus đó, nó được dịch sang tiếng Anh là Torus chứ không phải Taurus vì chơi FE3 phần 2 các bạn sẽ thu thập 12 tinh thạch của cung hoàng đạo sẽ thấy tên của từng cung trong đó tên của cung Taurus được ghi bằng chữ Katakana phiên âm là Ta-u-ru-su. Có 1 nguồn tin cậy là Wiki gì đó có dò trong nó chữ taurus rồi torus rồi toras...thì chữ taurus có chữ đóng ngoặc torus mà không phải là toras, nhưng mà nhà làm game tiếng Nhật Fire Emblem 3 phần 2 đã có ghi ra chữ Taurus rồi nên chữ To-rasu trong đây mình ghi là Torus mới đúng.
    Cheers!
     
  12. NhuThiNgaVan

    NhuThiNgaVan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/1/08
    Bài viết:
    460
    Nơi ở:
    Cực Lạc quốc độ
    Chữ đó không phải Taurus đâu mấy bồ.
     
  13. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    update...

    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG]
     
  14. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,273
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Fox góp ý chút. Ensenbaha đọc là Esenbach
    Marus đã được chứng minh là ghi thành Mars rồi đó mà....vụ thủy thủ sao hỏa đó
     
  15. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    Vì hôm trước có bạn nào góp ý là nên giữ cho gần giống với cách phiên âm cho nó giữ lại phong cách của game nguyên thủy :) . Ngẫm nghĩ thấy cũng đúng nên giữ lại luôn hehe
     
  16. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,273
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Nếu là giữ cho đúng phiên âm thì chữ E se n ba ha của bạn lại có vấn đề vì trong chữ nhật của cái tên còn có 1 chữ phiên âm "tu" ở giữa chữ phiên âm ba và ha.
    Tuy nhêin đây chỉ là góp ý, bạn có thể bỏ qua tại tánh Fox vậy đó, thấy sai chút đỉnh cũng muốn cho nó đúng hoàn toàn ...người cầu toàn(=O.^=)
     
  17. LongStrife

    LongStrife Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    8/11/05
    Bài viết:
    422
    Sao mấy bác không làm mấy cái chỉ số lặt vặt up lên trước rồi địch lời thoại sau chứ như vậy thì còn lâu,mà đã lỡ làm rồi thì sao không làm tiếng việt luôn?
     
  18. leegiao3000

    leegiao3000 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    4/12/04
    Bài viết:
    86
    Làm tiếng Anh là good nhất. Nhiều thứ trong game dịch ra VietNam thấy chuối lắm. Và làm Patch thì phải cho bạn bè thế giới chơi nữa chứ:D. Cố lên anh em ơi
     
  19. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    Update...
    - Eisenbaha -> Eisenbach
    - Marus -> Mars
    - World map được dịch bởi NgaVan và đã được import vào game.

    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    -----------------------------------
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG]
    -----------------------------------
     
  20. hardy

    hardy Great Hero Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/1/03
    Bài viết:
    4,066
    Nơi ở:
    Tp HCM
    Hay quá thế là sắp có Tearing Saga bản E chơi rùi :D chơi J rùi mà ko hiểu gì hết :p Thấy các bạn dịch hay quá :D dịch E hay TV cái nào cũng đc ::) nhưng dịch E thì bạn bè bốn phương có thể cùng chơi :hug:

    Dịch cả 1 game quả thật là khó, vơi 1 lượng công việc khổng lồ như vậy :| luôn ủng hộ các bạn :hug: cố lên :hug:
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này