Dạo này ít lên mạng, nên giờ mới thấy topic và trả lời, xin lỗi mọi người Hattrick là của mọi người chơi chứ không phải của riêng LA chơi hay nhóm dịch chơi. Vì vậy khi mọi người có ý kiến thì ta thảo luận để đi đến quyết định, em chỉ là người thực hiện Nhưng thật sự thì cái đề nghị của em đâu phải là cái bảng đang dùng đâu, cái trong hướng dẫn hattrick đây nè: thần thánh không tưởng ma thuật huyền thoại ngoài hành tinh phi thường đẳng cấp quốc tế thượng hạng tuyệt vời vượt trội xuất sắc chuẩn mực giỏi khá tàm tạm trung bình yếu kém tồi tệ thảm hại bất tài Mà xem xét và so sánh lại thì em thấy cũng nên có vài thay đổi: "chuẩn mực" nên bỏ đi vì không ai bình luận 1 cầu thủ có kỹ năng ở mức "chuẩn mực" cả, từ này nên sử dụng nói đến đạo đức, tính cách thần thánh không tưởng ma thuật huyền thoại ngoài hành tinh phi thường đẳng cấp thượng hạng kỳ diệu siêu phàm tuyệt vời vượt trội xuất sắc giỏi khá trung bình yếu kém tồi tệ thảm hại bất tài Mức excellent, solid, passable, inadequate em sẽ để là xuất sắc, giỏi, khá, trung bình giống i như xếp hạng học lực của ta vì mức excellent còn được sử dụng cho đội trẻ nữa nên vừa phải khác (so với những từ hoa mỹ ở cấp cao hơn) vừa thể hiện trình độ 1 cách cơ bản nhất mà mọi người dễ hiểu "Đẳng cấp quốc tế" em sửa lại thành 2 chữ "đẳng cấp" lun cho khỏi nhầm lẫn gì, và em vẫn giữ nguyên. Lý do là giống như anh goldenrain nói, cái bảng skill này lúc trước mọi người đã thống nhất không phải là dịch, mà là tự tạo của riêng mình. Và nếu em không lầm thì khi nước nào xài ngôn ngữ riêng thì kỹ năng họ nói với người nước ngoài là xài số. Đó là lý do tại sao hattrick đổi lại bảng thể hiện skill thêm phần thanh bar vào nữa Tuy nhiên, đây cũng chỉ là ý kiến riêng của em thôi, các bác ý kiến ntn? Nếu vẫn giữ lập trường của bác crazycompgeek thì em sẽ chuyển lại "đẳng cấp" xuống cấp 13 Edit: Có lẽ lúc bác Changtrailuumanh tạo topic đã nhầm vị trí chỗ worldclass, thật ra em cũng chỉ copy bài của người tạo topic và sửa lại. Nhưng có lẽ phải trưng cầu thêm ý kiến của nhiều người để thống nhất thì tốt hơn :)
Hệ thống skill bằng tiếng Việt là của riêng Việt Nam, chỉ dựa 1 chút vào hệ thống skill tiếng Anh thôi. Trường hợp này cũng ko ảnh hưởng gì cả, khi đặt mua hoặc bán thì mình sẽ biết ngay là skill của cầu thủ đó như thế nào và sẽ không làm người mua bị hớ như ý của crazycompgeek. Tất nhiên hệ thống skill nếu thấy cần thay đổi thì thay đổi cho hợp lý về mặt ngôn ngữ Việt hoặc cấp bậc thì đổi chứ mang so sánh với tiếng Anh rồi thay đổi thì thấy ko cần thiết lắm
Theo mình, nếu là bảng skill tự tạo thì nên tránh 1 số từ có nghĩa tương đồng với giao diện tiếng Anh. Nếu 14 không phải là đẳng cấp mà là 1 từ khác thì crazycomp và 1 vài bạn cũng không thắc mắc đến worldclass. Để đẳng cấp là 14 không sao cả. Nhưng để là 13 thì hay hơn, vì 1 số bạn đã quen với worldclass (cũng dịch là đẳng cấp) = 13 của giao diện tiếng Anh. Tuy nói là 1 bảng skill tự tạo, nhưng có thể thấy "thần thánh" "không tưởng" "ma thuật" "huyền thoại" ... có nghĩa khá sát với các từ tương ứng của giao diện tiếng Anh. Vì vậy ý kiến của crazycomp không phải không có lý. *Cũng góp ý thêm với anh em, trong giai đoạn này có lẽ sẽ có nhiều góp ý, tranh luận. Anh em nên tranh luận thẳng thắn nhưng không nên gay gắt. Nên tránh những ý kiến dễ gây xúc động
Tất nhiên mua bán thì sẽ không có nhằm lẫn nhưng mà trong lúc trao đổi sẽ có khó khăn. Mình cũng không quan trọng là các kỹ năng có chính xác nghĩa như bên tiếng Anh hay không nhưng nếu dùng 1 từ mang nghĩa bên đó mà lại đặt chỗ khác thì dễ làm hiểu lầm. Nếu bậc thứ 14 không gọi là "đẳng cấp thế giới" mà gọi là "quái vật", "quỷ khóc thần sầu", "kinh thiên động địa", "kinh hồn bạt vía" ... thì mình cũng chẳng có ý kiến gì. Mà một số các từ khác trong 21 bậc có nghĩa như là từ tiếng Anh (ít nhất là từ divine cho tới ET, từ disastrous đến weak và một vài từ khác) thì sao có thêm 1 từ không thống nhất luôn? Nếu đổi thì mình đề nghị 13 (đẳng cấp quốc tế), 14 (siêu phàm) là ổn. Còn nếu không đổi nó (14) sang cái khác cũng không sao cả (như ý phía trên). Holy: chữ "chuẩn mực" thì đúng là ít dùng cho cầu thủ nhưng mình cũng không có ý kiến gì vì cũng chẳng sợ có ai hiểu lầm chi hết. Chữ đẳng cấp thì đứng một mình hình như không đủ ý giống, mình không biết có ai dùng vậy không, (chắc tại mình không dùng), giống như mình nói đẳng cấp quốc gia, đẳng cấp quốc tế... Có một post phía trên của mình muốn nói về vấn đề bậc số 5 không nên xài trung bình mà nên dành cho 6 vì lý do người mới chơi họ dễ chọn trung bình cho HLV và cầu thủ, nên mình nghĩ nên gọi 5 (chưa đạt), 6 (trung bình), 7 (khá), 8 (giỏi) , 9 (xuất sắc), còn các chỗ khác chỗ nào cũng được. Cũng nói thêm là việc đề nghị thay đổi không có nghĩa là mình chê đội dịch dở (phải cám ơn đội dịch thì mới có TV như hiện này). Tuy vậy, những chỗ nào thấy còn lấn cấn thì mình góp ý thôi. Và việc đề nghị là lần đề nghị duy nhất của mình để thay đổi kỹ năng vì sau này đông người chơi/xài tiếng Việt rồi đổi sẽ phiền to.
Bác nói mới nhớ, hồi mới chơi em mua cả đống inad về chơi phải 3 tháng đầu xong tự ngộ ra. Kinh nghiệm cũng cần thời gian, thế đâu gọi là phí ? Còn cái đổi world class với supernatural thì em ủng hộ.