ZhangManCheng thì sao có thể là Trình Mậu Chí đc nhỉ ! Giả Phạm, Thái Hòa hay ... đúng là mỗi nơi một kiểu... Bản dịch theo kiểu tiếp cận người chơi . Em nghĩ ko phải cứ theo một mô chuẩn của một bản dịch nào mà cứ bó theo mà dịch đc, phải lựa sao cho người nghe hợp tai, người chơi hợp... mắt. btw, ngay post đầu cũng List lấy từ chính trong game RTK: Option -> References -> Officers.
Hehe, dựa theo bản dịch của Phan Kế Bính mà dịch Sái thành Thái là... sai toét rồi. Thôi, chưa dịch nên cũng chẳng nói được gì, để từ từ mình sẽ check lại.
List tướng này từ RTK11PUK ,Dùng sanedit lấy ra.Yan Xing ngay vị trí 14 chứ đâu mà ko thấy Đã thêm cho đấy đủ toàn bộ tướng của RTK11.
Haha, sorry bác Haithan, em đã thấy rồi. Căn bản list dài quá chẳng muốn nhìn nên em search, lại tách hai chữ Yan với Xing ra thành ra không tìm thấy. :P