The Elder Scroll: We wanted a box in forum, then we took an arrow in the knee

Thảo luận trong 'RPG Vault' bắt đầu bởi cowboyha, 9/12/11.

?

Có nên có box riêng cho Elder Scroll không?

  1. 74.5%
  2. Không

    19.0%
  3. Không quan tâm

    6.6%
  1. [Rest In Peace] Panzerklein

    [Rest In Peace] Panzerklein 16 July 2021

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    8,577
    Nơi ở:
    Inferno
    Bọn nó đâu có tấn công đoàn buôn hay cướp của giết người đâu :-".
     
  2. Jokohama

    Jokohama GameVN Gentleman

    Tham gia ngày:
    28/2/04
    Bài viết:
    8,100
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Đạo tặc nghĩa là ăn trộm còn gì :))

    Nếu "tấn công đoàn buôn hay cướp của giết người" thì phải gọi là thảo khấu rồi :))

    Lưu ý, chữ "đạo" có nghĩa là ăn trộm (hãy nhớ từ đạo nhạc)
    Trong đó, nếu chỉ ăn trộm, đến không ai biết đi không ai hay, thì gọi là đạo chích.
    Còn nếu ăn trộm mà ai cũng biết là mình làm, lại còn không cấm giết người, thì gọi là đạo tặc. Mình vừa vào Thieves Guild đi đâu đứa nào cũng biết, còn chửi mình thẳng mặt =))
     
  3. The Guardian

    The Guardian Extrema Remedia Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/1/09
    Bài viết:
    3,449
    Nơi ở:
    Ranger Station Alpha
    [​IMG]

    Dọn sạch cái Box Lưu Trữ rồi, tất những chuẩn bị sẽ bắt đầu tại đó. Tối nay rãnh, vừa gãi mông vừa soạn ra các topic phân việc. Còn việc đăng ký thì hai phe cứ ghi tại topic này. Ai xin nhận phần gì thì làm luôn rồi gửi qua cho tui, Cowboyha hay post tại đây (tạm thời vậy).

    Chờ mãi chẳng thấy tên Stormcloak nào gõ cửa nhà mình ...
     
  4. hieumapdau

    hieumapdau Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    15/7/08
    Bài viết:
    1,201
    Học đòi bác Jokohama làm phát cho vui ;))

    THE BOOK OF DRAGONBORN nhé :))
    [spoil]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]

    [/spoil]
     
  5. Jokohama

    Jokohama GameVN Gentleman

    Tham gia ngày:
    28/2/04
    Bài viết:
    8,100
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Cách dòng rộng ra 1 chút cho dễ nhìn bạn ạ, và nếu được thì đừng dùng font truyện tranh :))
     
  6. hieumapdau

    hieumapdau Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    15/7/08
    Bài viết:
    1,201
    Cái chính là đang làm ở c.ty, chỉ có mỗi cái font manga là tạm ổn. Hình nó cũng chặn sạch nên up xong cũng chả biết nó hiện thế nào nữa :))
     
  7. cowboyha

    cowboyha Unofficial Tactician Moderator

    Tham gia ngày:
    23/9/08
    Bài viết:
    10,168
    Nơi ở:
    Music World♫
    Chà, nếu các bạn có hứng làm thì mình lập topic riêng nhé?
     
  8. kyuwan88

    kyuwan88 Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/4/07
    Bài viết:
    2,533
    mấy từ riêng như The Blades nên để nguyên chứ dịch ra nghe cứ kì kì :-S
     
  9. aveyond

    aveyond C O N T R A

    Tham gia ngày:
    13/4/07
    Bài viết:
    1,975
    Nơi ở:
    Aveyond
    Mấy cái truyện này thì mình chịu rồi, dịch phải biết thêm chút văn học nữa mà cái này mình cạn ráo >.>

    Để xem mod phân công cái gì thì làm cái đó chứ chưa làm cái dịch nhóm này bao giờ nên chưa biết sao ò_ó
     
  10. Z50_Boy_SocK_89

    Z50_Boy_SocK_89 Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    15/8/10
    Bài viết:
    1,236
    Nơi ở:
    Bình Phước
    Các bác dùng tool gì mà chơi trò dịch thuật được hay vậy ?
     
  11. S.Dentatus

    S.Dentatus Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    15/9/11
    Bài viết:
    1,116
    Nơi ở:
    Whiterun
    Máy dịch thuật trực tuyến ( có thể dùng Google )
    Từ điển ( có thể dùng Multi Dictionary )
    Phần mềm hỗ trợ biên dịch ( có thể dùng Omega T )
    Phần mềm chuyển hình ảnh của chữ thành chữ viết ( có thể dùng VietOCR.NET )

    Với 4 cái đó cộng lại thì đỡ cực nhiều lắm, và free nữa chứ.
     
  12. hieumapdau

    hieumapdau Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    15/7/08
    Bài viết:
    1,201
    Tool gì đâu bác, lấy nội dung sách dịch ra tiếng Việt rồi xài photoshop ịn chữ vào thôi :))
     
  13. The Guardian

    The Guardian Extrema Remedia Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/1/09
    Bài viết:
    3,449
    Nơi ở:
    Ranger Station Alpha
    Đã có Topic riêng dành cho nhóm Dịch Giả của The Elder Scroll, tạm thời mình đã ghi danh hai bạn Jokohama và Hieumapdau vào nhóm đầu tiên. Các bạn khác nếu muốn tham gia vui lòng thông báo cho mình qua Profile hay tại Topic này.

    Phòng dịch thuật ---> [Vui lòng đi lối này]
     
  14. aveyond

    aveyond C O N T R A

    Tham gia ngày:
    13/4/07
    Bài viết:
    1,975
    Nơi ở:
    Aveyond
    Mình cũng tham gia một chân, nhưng xin trước là ko dịch được sách truyện vì trình độ văn học quá cùi bắp ò_ó
     
  15. The Guardian

    The Guardian Extrema Remedia Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/1/09
    Bài viết:
    3,449
    Nơi ở:
    Ranger Station Alpha
    Cậu có thể dịch rồi post trước vào Phòng Dịch Thuật để những thành viên còn lại góp ý, Topic mở ra vì mục đích đó mà. Chỉ cần cậu bỏ công ra dịch và không cho Google dịch toàn bộ (dịch từ thì được) là mình cám ơn lắm rồi.
     
  16. Jokohama

    Jokohama GameVN Gentleman

    Tham gia ngày:
    28/2/04
    Bài viết:
    8,100
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Cứ dịch thô đi rồi tôi biên tập lại cho :)
     
  17. aveyond

    aveyond C O N T R A

    Tham gia ngày:
    13/4/07
    Bài viết:
    1,975
    Nơi ở:
    Aveyond
    Vậy thì cũng xin dịch lại vài quyển sách mà mình thấy hay, có gì mong mọi người sửa lại cho :">
     
  18. The Guardian

    The Guardian Extrema Remedia Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/1/09
    Bài viết:
    3,449
    Nơi ở:
    Ranger Station Alpha
    Ai đó trong nhóm dịch giả vào mở hàng cho topic đi. Nhóm dịch giả bắt đầu trước rồi mới tới nhóm làm Mod.
     
  19. hieumapdau

    hieumapdau Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    15/7/08
    Bài viết:
    1,201
    hiện đã có các topic về dịch thuật và trưng bày sách cho Skyrim rồi, bạn nào có hứng thú, đam mê dịch sách thì vui lòng nêu tên và chi tiết liên lạc (yahoo, mail...) trong topic này để chung tay thực hiện bộ sách Skyrim tiếng Việt.
    Số sách trong game khá nhiều (chừng trên 150 cuốn), nên nếu chỉ một vài người làm thì rất chậm (ai cũng có việc cả), nên mỗi người giúp mỗi ít thì tốt hơn. Các bạn chỉ cần dịch thô cũng được, phần biên tập đã có bác Jokohama và mình có thể làm giúp. Các bạn có tâm huyết với việc này và có chút vốn tiếng Anh nếu được thì góp sức nhé :D
     
    Chỉnh sửa cuối: 30/12/11
  20. TheRequiem1

    TheRequiem1 Donkey Kong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/11/10
    Bài viết:
    311
    Các bác có thể cho phép em lấy công sức dịch thuật sách của các bác cho vào game được không ạ? Rất mong các bác ủng hộ ạ. Các bác cứ dịch bên này rồi em copy về được không ạ?

    [video=youtube;kvzBlPQ3rEY]http://www.youtube.com/watch?v=kvzBlPQ3rEY&feature=youtu.be[/video]
     

Chia sẻ trang này