nó cố tình bán như thế để người ta buộc phải mua Hela , đến con Valkyrie nó còn phải nhét chung combo với Thor chứ không chẳng ai mua đâu. Figure char nữ nó thế nên đám làm phim nó ngại cho villain là nữ , khó bán toy.
Đám đồ chơi đó của Hasbro cũng chi là hàng hạng xoàng nên rẻ lắm, Tính ra giá gốc 1 con có 400-500 thôi.
tên phim ở việt nam : Tận Thế Ragnarok, chắc ragnarok k đủ hâp dẫn nên phải thêm tận thế vào để các mẹ các em đi xem phim....
nhiều nước dâm trí cao vẫn dịch tên theo nghĩa bản địa thôi ông ạ...vn mình đặt tên phim nhiều lúc cũng khó chịu nhưng thôi, phục vụ số đông mà
Đang nói về cách dịch tên phim sang tiếng việt chứ ko phải bình luận poster Mà dịch thế cũng tạm ổn rồi, best tất nhiên để nguyên
Dịch mấy cái này khó bỏ xừ. Dịch đúng câu cú thì thường không hay Dịch sát ý thì lại hay bị chê là không đúng câu từ.
Trinh éo biết Ragnarok của tụi bây là cái ôn ji , nhưng dịch như vậy Trinh cũng hiểu chút chút ...Duyệt
dịch thảm họa kiểu gì lại chả có mấy thằng bác học vào bảo dịch sai nghĩa Tiếng anh là Thor: Ragnarok thì Việt hóa hoàn toàn là Thần Sấm: Ngày Tận Thế là được.