Translation Service

Thảo luận trong 'Giao lưu Ngoại Ngữ' bắt đầu bởi ipridian_elf, 27/10/05.

  1. cloud952004

    cloud952004 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    7/7/04
    Bài viết:
    4,318
    Coke là uống chứ ăn gì [-(.

    But wait .... black? WTF?
     
  2. lightdevil

    lightdevil Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    11/3/05
    Bài viết:
    5,748
    Nơi ở:
    Under the sun
    black là sao ?
    coke là viết lệch của schlong ấy noob [-x
     
  3. cloud952004

    cloud952004 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    7/7/04
    Bài viết:
    4,318
    Schlong là gì =((? Tra từ điển ko có =((?

    Ah trên urban có đây =).
     
  4. Bối Bối

    Bối Bối C O N T R A

    Tham gia ngày:
    20/2/06
    Bài viết:
    1,859
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    google cái ra ngay chứ gì phải urban =))
     
  5. cloud952004

    cloud952004 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    7/7/04
    Bài viết:
    4,318
    Làm cách nào miễn ra kết quả thì thôi :-??.

    btw, search google thì nó trương cái urban ngay đầu tiên đấy bạn ạ ;)).
     
  6. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    thằng lí đí thì biệt danh schlort lâu rồi chứ schlong gì
     
  7. lightdevil

    lightdevil Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    11/3/05
    Bài viết:
    5,748
    Nơi ở:
    Under the sun
    chẳng qua 1 thằng ghen tị nên sửa đểu note của anh thôi [-x
     
  8. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    người ta đường đường chính chính 16cm rưỡi thì việc gì phải ganh tị [-x
    lúc cương lên thì chưa đo được vì k0 có thước quá 30cm :'>
     
  9. Phọt Ra Quần

    Phọt Ra Quần Mười năm nay tao chưa đánh răng Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/6/08
    Bài viết:
    12,983
    Nơi ở:
    Ảo Tưởng Hương
    /b/ this way ------------------------------>
     
  10. cloud952004

    cloud952004 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    7/7/04
    Bài viết:
    4,318
    When I read your sentence I simultaneously thought of this video =)).

    [video]eH3GH7Pn_eA[/video]
     
  11. zero 7090

    zero 7090 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    20/5/05
    Bài viết:
    4,281
    ai biết tiếng Hàn không ?
    [​IMG]
     
  12. soinon007

    soinon007 Zenio

    Tham gia ngày:
    9/12/06
    Bài viết:
    3,772
    Nơi ở:
    [File not found]
    "Will you breathe on me later?" có nghĩa là gì nhỉ :-??, ai biết chỉ dùm mình nhé. Cảm ơn
     
  13. Sniper_12192

    Sniper_12192 Persian Prince ➹ Marksman ➹ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/6/07
    Bài viết:
    3,922
    Nơi ở:
    HCM City
    [​IMG]

    từ này nghĩa là j thế, ai biết giúp em =((
     
  14. lí đí

    lí đí T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    7/12/06
    Bài viết:
    658
    Nơi ở:
    City of Fools
    Tiếng Hàn thì chắc các bạn tìm forum nào chuyên về khoản đấy cái chứ chủ yếu ở đây là English + mấy topic tiếng khác bên ngoài đấy thôi.
     
  15. linkknight

    linkknight Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    3/4/06
    Bài viết:
    35
    vừa nằm xem lại Harold and Kumar 2 , đoạn cuối thằng Kumar có nói đoạn này .. lần trước xem đã tra từ điển tự dịch 1 lần nhưng vẫn chưa thấy ý nghĩa lắm vậy mấy bác pro làm ơn dịch hộ em đoạn này với ... thấy người viết sub cũng ko dịch lại đoạn này có nghĩa nó phải hay lắm ...tò mò quá mà trình tiếng anh còi ... mong các bác giúp với ... thank nhìu :D

    I fear that I will always be
    A lonely number like root three

    The three is all that’s good and right,
    Why must my three keep out of sight
    Beneath the vicious square root sign,
    I wish instead I were a nine

    For nine could thwart this evil trick,
    with just some quick arithmetic

    I know I’ll never see the sun, as 1.7321
    Such is my reality, a sad irrationality

    When hark! What is this I see,
    Another square root of a three

    Has quietly come waltzing by,
    Together now we multiply
    To form a number we prefer,
    Rejoicing as an integer

    We break free from our mortal bonds
    With the wave of magic wands

    Our square root signs become unglued
    Your love for me has been renewed
     
  16. Catnarok

    Catnarok Cat of high place

    Tham gia ngày:
    27/10/08
    Bài viết:
    5,701
    Thơ văn bất kỳ ngôn ngữ nào khi dịch qua một ngôn ngữ khác thường là độ hay giảm mất phân nửa. đôi khi nghe ngu ngu nữa nên mình cực ghét mấy cái dịch này =,=
     
  17. luong_huunam

    luong_huunam C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/5/06
    Bài viết:
    1,662
    Ai dịch dùm mình đoạn này được ko? Cảm ơn nhiều :)

    xin chào,tôi là khách hàng người Việt Nam cách đây khoảng hai tuần có đặt hàng mũ của bạn,số hóa đơn là 0000844,nếu không có gì thay đổi vào 10/11 này tôi sẽ sang chỗ bạn lấy hàng.cảm ơn và chúc vui
     
  18. Black_Sabbath

    Black_Sabbath Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    27/9/09
    Bài viết:
    4,071
    Nơi ở:
    Hinagiku FC
    Hi, I'm the Vietnamese customer who reserved some hats from you about two weeks ago. The bill's number is 0000844. If there's no change, I'll come to your place to take the goods in November 10th. Thank you and have a good time!
     
  19. bangchukieuphong

    bangchukieuphong Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    10/10/04
    Bài viết:
    310
    Nơi ở:
    Việt Nam
    Hic chẳng là mình đang điền đơn online nhưng có mấy cái giải chưa biết dịch thế nào nên muốn tham khảo ý kiến mọi người.
    Giải nhất vật lý cấp tỉnh có phải dịch là First Prize in Physic Provincial Competition không? Còn giải nhất Hội thi Tin học trẻ không chuyên cấp tỉnh và Giải toán trên máy Casio cấp tỉnh ( tất cả đều là cấp tỉnh :( ) thì dịch thế nào cho chính xác nhỉ?
    À còn Giải khuyến khích tiếng hát học sinh toàn quốc nữa, mong mọi người giúp nốt....
     
  20. kimqui

    kimqui Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    25/9/07
    Bài viết:
    204
    Các anh chị ơi cho em hỏi với, trong bài hát Don't cry for me Argentina của Madona có đoạn: All you'll see is the girl you once knew, although she's dressed up to nines, to sixes and sevens with you. Từ nines, sixes, sevens có nghĩa như thế nào ạ. Và từ getcha có nghĩa là gì ạ. Em xin cảm ơn nhiều
     

Chia sẻ trang này