[TT] Hứng thú chơi game giảm dần theo thời gian

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Nô., 30/5/21.

  1. dhd91

    dhd91 Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    26/3/17
    Bài viết:
    4,501
    Nếu nói bác ASM là có kn dịch thuật mà chọn câch dùng từ trong 1 game bối cảnh Châu Âu như này thì sai quá sai rồi :)
     
  2. PeepingTom

    PeepingTom nguyện bú liếm thông tắc mũi cho ong nâu...

    Tham gia ngày:
    23/3/20
    Bài viết:
    17,561
    Nhiều người cay nó vì chất lượng như game AA nhưng giá ngang AAA ấy. RPG mà main game lẫn DLCs chỉ có khoảng 30 mấy tiếng.
     
  3. toila13

    toila13 The Lone Traveler from Vault 101 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/10/11
    Bài viết:
    17,959
    ông muốn thuần xây dựng hay là xây dựng rồi đi đánh nhau như Starcraft với Warcraft?

    nếu thuần xây dựng
    hậu tận thế cốt truyện hay: Forstpunk( cốt truyện hay nhưng xây tự do thì hơi ít)
    xây dựng và có 1 chút yếu tố đánh nhau(đi đánh cướp+ bảo vệ thành phố): Survive aftermath( con nay đang trong giao đoạn xây dựng nhưng gần xong rồi)
     
    wontak thích bài này.
  4. ren_moka

    ren_moka The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    14/8/09
    Bài viết:
    2,343
    Nói thẳng ra là ko có khả năng dịch, lười biếng, trình độ kém, lạm dụng hán việt nên convert kanji thành từ hán việt mà ko thèm tìm hiểu đi, dịch bình thường ko ai dịch kiểu convert kanji như vậy hết.
     
  5. Hakbit

    Hakbit You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/07
    Bài viết:
    8,941
    Nơi ở:
    Hanoi
    Lão ý dịch thuật từ Nhật ngữ, không phải từ Anh ngữ. Và tính lão ý thì cố chấp lắm nên sẽ tôn trọng nguyên tác mà bê sang thôi :)). Dịch hay thì tùy người cảm nhận nhưng dịch đúng thì chắc chắn đúng :)). Mà "sa mạc" chứ không phải "xa mạc" nhé bố trẻ. Bố đi tranh cãi về cách dùng tiếng việt mà sai chính tả còn không biết thì ngán ngẩm lắm.

    Chẳng nói đâu xa như con Darksoul 2 hay 3 có 1 team làm dịch hơi hướm hán việt đọc sướng vcl. Không phù hợp kiểu gọn lọn hay đơn giản như eng-việt. Nhưng mà đọc có lực với bay bổng :)). Chơi vui hẳn.
     
    o0Amen0o and Rael like this.
  6. hoàng_trung

    hoàng_trung C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/11
    Bài viết:
    1,932
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Con gái của vua là nữ thì dịch công chúa hợp lý hơn, và 100% người chơi sẽ hiểu, vương nữ người ta sẽ nhầm sang nữ vương, nữ hoàng, sẽ hiểu nhầm thành rằng là vợ vua, hay người phụ nữ đứng đầu đất nước. Dùng những từ ngữ văn phong vừa toát lên được tinh thần của game, vừa gần gũi, dễ hiểu với cộng đồng - đó mới là dịch sâu sát và nghiên cứu kỹ bối cảnh
    Đấy chính là cái điểm rất dở của mấy bản dịch của Asm, đó là dịch game sang tiếng Việt nhưng thứ tiếng Việt đó đến người Việt xem xong còn thấy lú, đi ngược lại với tôn chỉ dịch game để cộng đồng người Việt có thể tiếp cận game dễ hơn.
    Thế nên tôi chẳng bao giờ công nhận cái luận điểm ông asm dịch sâu dịch sát tìm hiểu kỹ bối cảnh cả.
    Còn con ff9, ngày xưa dịch xong cd1 thì 1 số tung hô, nhưng phần đa là chê văn phong dịch cực kỳ chán và lạm dụng hán việc, làm hỏng bối cảnh và văn phong của game, ông Asm thì đương nhiên vẫn chầy cối " đấy là phong cách của t nên t ko nhận góp ý văn phong, rồi drop một thời gian với lý do bận công việc ( bận kiểu gì mà lão vẫn dịch được thêm vài game nữa ), rồi là " tạm dừng do square enix sờ gáy ", hài ở chỗ là cùng thời điểm đó có 2 bạn trên gamevn cũng dịch thành công ff6 Việt hóa, ff type-0 Việt hóa mà... Không thấy bị sờ gáy. Rồi cuối cùng Asm ậm ờ kiểu có thờ gian rồi sẽ làm bla bla... Nhưng không, bây giờ không phải cái thời 1 người biết 1 người làm 1 người được tung hô, một nhóm khác đứng lên lập project việt hóa ff9 và ở thời điểm hiện tại đã dịch xong bản ff9 HD cho pc, sắp tới port cho switch, android, ps4 hack...v...v trong khi con ff9 ps1 của asm thì đắp chiếu.
    Con gow ghost of spata trên psp ông asm dịch còn nhiều lỗi quá, thế là có ngay 1 bạn khác bên Viethoagame đứng lên dịch một bản ghost of spata mới hoàn toàn, khắc phục mọi nhược điểm của bản asm và tốc độ dịch còn có phần nhanh hơn.
    Nói chung ông Asm nổi, do ông ấy dịch game đúng thời điểm nên được truyền thông tung hô, chứ ổng chưa bao giờ được tung hô vì là người khai sáng hay là vì ổng là người giỏi nhất cả
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/9/21
  7. hoàng_trung

    hoàng_trung C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/11
    Bài viết:
    1,932
    Nơi ở:
    Hà Nội
    À, game tây hay game á lão đều dịch từ bản Nhật bởi vì lão ấy KHÔNg BIẾT TIẾNG ANH nhé =)) kể cũng tội mà thôi cũng kệ
    Bình thường lão hay lấy lí do là bản eng dịch làm biến tấu nội dung bản Jap, nên lão dịch bản jap để giữ lại nội dung gốc, sau này mới biết là lão mù tiếng anh nên mới dịch bản jap chứ chả có văn phong hay văn vẻ gì cả =))
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/9/21
  8. ☠️☠️☠️

    ☠️☠️☠️ Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    4/7/21
    Bài viết:
    413
    ae có game nào cho android thể loại làm vườn hôm?
    nhìn hình đẹp đẹp tí
     
  9. wontak

    wontak Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    1/7/08
    Bài viết:
    3,102
    Thank bác! Mình chơi thuần xây dựng thôi chứ không thích bem nhau lắm. :))
     
  10. Lmman

    Lmman Samus Aran the Bounty Hunter CHAMPION ➹ Marksman ➹ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/12/02
    Bài viết:
    6,272
    Nơi ở:
    HCM Q6
    Bên topic Nier cũ quá nên qua đây hỏi xí cho lẹ. Combo trong Nier thì mỗi vũ khí nó ghi Light xx Heavy xx là dùng đủ thế nó ra hay mỗi cái Light xx là 1 combo các bác. Cái này chỉ dẫn ít quá ngồi chơi cứ đánh đại theo ý thích chứ chưa hiểu rõ cơ chế combo của nó.
    Mà tối qua cay vl, ăn con cá của con JackAss xong nó cleả mẹ game, mất 4h chơi liên tục vì mình không có thói quen save thường xuyên, chỉ save khi nghỉ.
     
  11. Llewylill

    Llewylill Claude, S.A gang boss Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/7/09
    Bài viết:
    10,089
    Nơi ở:
    Hà Nội
    chắc có Stardew Valley nếu ko ngại hình 2d. :))
     
  12. depzaivai

    depzaivai Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/1/06
    Bài viết:
    1,340
    tôi giờ chơi csgo với dota cùng bọn bạn thân thôi. Thắng ít thua nhiều =)) tội mấy thằng bạn nó gánh.
    Cảm giác chơi game giờ nó đờ hết cả người ra, xử lý rất chậm. Ví dụ như chơi csgo thì nghe thấy tiếng động nhưng đầu ko nhảy số kịp là cần phải làm gì, toàn phải để bọn bạn nó hướng dẫn cho. Chơi dota thì chỉ biết theo hướng build cũ, gặp mấy con hero mới, item mới là chịu, không đoán được tình huống luôn
    Già rồi :)) chơi for fun thôi, ko còn ham thắng thua nữa
    Cũng như đi đá bóng, giờ chỉ còn đá cho khỏe, không ham bóng, ham đá độ nữa. Ae ra sân đủ chia đôi ra đá là vui rồi
     
  13. dread_nought

    dread_nought Geralt of Rivia Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/10/09
    Bài viết:
    20,158
    Nơi ở:
    TP HCM
    ko ham thắng thua thì chơi mấy game coop đấm nhau với máy thôi, chứ chơi CS hay Dota mà thua nhiều cũng ức chế bỏ mẹ ra, kiểu vừa ló đầu ra là bị đấm chết cmnl xong chờ vài chục giây hay hết ván mới đc hồi sinh tiếp.
     
  14. Red Mosnter

    Red Mosnter Red, Pokémon Champion ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    20/8/03
    Bài viết:
    41,315
    Thật ra bác Asm dịch cũng chả sai vì đi từ bản jap, vương nữ (ōjō) = princess nhưng ko thuận mồm dân việt, vương phi (ōhi) = queen
    Chỗ bạch ma nếu ko đủ chỗ dùng bạch thuật, hắc thuật, xích thuật vẫn dễ nghe hơn
    Mấy item thì lão dịch hơi quá, nếu tham khảo qua bản trung thì dễ hình dung hơn, riêng nhục quế thì mình chịu =))
     
    Tũn Tùn Tụt thích bài này.
  15. Nickky9x

    Nickky9x Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/4/06
    Bài viết:
    3,356
    Nơi ở:
    Đào viên
    Có cái game Aliens coop 4 người mới ra ko biết bác chơi chưa nhỉ? Ko biết hay ko, đang phân vân con này với Warhammer :-?
     
  16. Red Mosnter

    Red Mosnter Red, Pokémon Champion ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    20/8/03
    Bài viết:
    41,315
    Có game nào như Fat Princess ngày xưa trên PS3 ko nhỉ, chia 2 team 16 vs 16 vui phết
     
  17. ☠️☠️☠️

    ☠️☠️☠️ Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    4/7/21
    Bài viết:
    413
    tôi vừa mới tải, chơi được tầm 10' thì xoá :(
    không thích kiểu đồ hoạ này cho lắm
     
  18. blueskyvan

    blueskyvan One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/2/07
    Bài viết:
    7,514
    Đã xách hành trang quay lại monster hunter world mạng thì bóp đek online dc chỉ còn cách tự xử.
     
  19. Rael

    Rael Magitek Knight GameVN Lady Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/5/05
    Bài viết:
    18,700
    Nơi ở:
    nhà
    Ông ASM thích thì dịch, ổng cũng không thu tiền ai. Cán bộ thích thì chơi, không thích thì nghỉ. Ông ASM cũng không thu tiền của cán bộ chơi game này. Thấy không hợp bản dịch thì chuyển sang tiếng Anh mà chơi.

    Ông ASM dịch theo bản tiếng Nhật, Hán Nhật khác Hán Việt. Từ "vương nữ" là công chúa tiếng Nhật, tiếng Nhật không có chữ "cung chủ". Tương tự, cái nào viết Katakana thì ổng để tiếng Anh (vì gốc viết tiếng Anh), nào Hán tự thì ổng dịch.
     
  20. _Rain_

    _Rain_ Ame no Shinryū「高貴の」 CHAMPION ⚜ Duel Master ⚜ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/3/09
    Bài viết:
    13,685
    Nơi ở:
    Làng Vũ Đệ
    Nhớ hồi trước tôi xem live giải The Internaltional đc tặng món item có chữ ký của BurNing (một huyền thoại Dota 2), ngay con hero mình ko chơi. Nên để lên market bán, set đại 30$, lúc đó nghĩ chắc chả ai điên bỏ chừng đấy tiền ra mua đâu. Ngờ đâu 1 vài ngày sao thì thấy thằng nào tên tiếng tàu mua mất, 30 đô nằm trong tài khoản của mềnh. Sau đó BurNing về hưu và ko tham gia TI nữa, giờ nghĩ lại món đồ đấy nếu bán 100$ chắc vẫn có người mua :))
     

Chia sẻ trang này