[VNExpress]Con đường trở thành thần đồng của cậu bé Việt 13 tuổi

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Bao_Tran_Pr, 16/11/14.

  1. thanhtungtnt

    thanhtungtnt You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/8/06
    Bài viết:
    8,864
    Nơi ở:
    Balamb City
    Gõ Eng + Việt chung là điều không thể tránh khỏi.
    VD: "Anh copy em cái file đó" nghe hay và gọn hơn nhiều câu "Anh chép cho em cái tập tin đó"

    Nhiều khi lười, từ eng ngắn hơn thì gõ eng cho lẹ cũng là 1 cách hay.

    Với lại cũng giống như tiếng Việt, vài từ Eng cũng chả chuyển sang tiếng Việt được (vd: array - cái từ "mảng" là hiểu tạm vậy thôi chứ mình thấy cũng chả đúng), và vài từ Eng nghe hay hơn là dịch sang Việt.
    Thật chứ giờ xài iPhone tiếng Việt là mình mù éo biết chỉnh setting luôn =)), dịch dị vl 8-}
     
  2. INTP

    INTP T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/5/11
    Bài viết:
    639
    @_@ mi nói ta mới nhận ra từ "mảng" cũng ko sát nghĩa lắm, có lẽ từ "dãy" sát nghĩa hơn @_@

    cái khó ngửi nhất phải là "ngăn xếp". Ta nghĩ là từ "chồng" đúng hơn nhưng lại đồng âm với vợ chồng :9cool_canny:
     
    Chỉnh sửa cuối: 19/11/14
  3. brain10master

    brain10master Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    6/2/04
    Bài viết:
    2,615
    Ngày xưa chiến nhau thì viết dài tới mức 1 trang chỉ còn được có vài post :v. Giờ nghĩ lại thấy rảnh.
     
  4. anhhuy1605

    anhhuy1605 Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/11/07
    Bài viết:
    711
    Nơi ở:
    Đà Nẵng
    Dùng "dãy" cũng chả đúng vì nó không bao trường hợp array nhiều chiều. Với ông nào dùng python hay java thì dễ lẫn lộn array, list.
    Cá nhân thì thấy mấy cái danh từ như vậy tốt nhất nên xài tiếng anh luôn, có thể nghe nó chướng nhưng mà đảm bảo truyền đạt đủ nghĩa.
     
  5. poorguy

    poorguy Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    30/10/04
    Bài viết:
    1,115
    Dãy thì ng ta nghĩ đến dãy có 1 hàng thôi, mảng thì N hàng, M cột. Nói chung dùng quen cũng ko thấy dị.
     
  6. Zainor Dean

    Zainor Dean Thợ cào phân

    Tham gia ngày:
    16/6/08
    Bài viết:
    10,892
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    Độ dài bài viết đâu có ảnh hưởng đến số lượng bài viết mỗi trang đâu nhi?
     
  7. INTP

    INTP T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/5/11
    Bài viết:
    639
    hay là có khi nào trước giờ hiểu nghĩa từ 'array' sai ko, nghĩa của từ array trong tiếng Anh là mảng =)

    vậy thì mảng có lẽ là đúng rồi, giờ mới hiểu nghĩa =)
     
  8. Neverwon

    Neverwon Chrono Trigger/Cross Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/9/05
    Bài viết:
    6,943
    Nơi ở:
    Thanh Hóa
    Ta đồng ý với quan điểm của nhà ngươi.

    Khi trao đổi về lập trình, ta thường dùng các cụm từ như "workflow process", "CR" (change requirements) chứ chả mấy khi dùng cụm từ: "quy trình hoạt động" hay "yêu cầu bị thay đổi"
    Dùng "user-guide" ngắn hơn nhiều so với "Hướng dẫn sử dụng"....

    Ta cũng thường dùng: "gửi mail" khi gửi thư điện tử (đầy đủ phải là email) còn khi nói gửi thư, ta thường nghĩ ngay đến cái phong bì và con tem (gửi thư truyền thống) :D

    Khi giao tiếp với người ngoài nghề, đặc biệt là người hơn tuổi, ta chỉ dùng tiếng Việt bình thường :)
     
  9. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,793
    Tớ cũng hi vọng mình rảnh việc được đến mức đó, hê hê.
    Chém rồi. Độ dài trang theo post count, không theo post length.

    Toàn lượn forum ăn cắp giờ làm, lâu lâu đá vài câu thì ổn chứ dây phải các anh Chí là né liền để giữ tâm được tịnh :^) Lúc đầu còn post hăng hái, tự dưng nhớ ra đội bạn là thể loại nào nên thôi hạ cờ cuốn chiếu chuồn gấp T_T
     
  10. ~^^~

    ~^^~ Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    466
    Nơi ở:
    'murica, fuk ye.
    Chêm tiếng anh trong giao tiếp hàng ngày mà ko liên quan đến chuyên ngành hoặc mấy từ thông dụng thì là có vấn đề chứ còn gì nữa :8cool_matrix:.
    'tis an issue that only our generation has anyways, cái thế hệ nửa nạc nửa mỡ :8cool_matrix:
     
  11. Nihs

    Nihs Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    25/5/10
    Bài viết:
    332
    Nơi ở:
    Nơi đó
    Cái hại của việc dùng tiếng anh bồi trong giao tiếp, kể cả dùng để nói mấy từ trong chuyên ngành, là lâu dần người nói sẽ quen với cái việc đó, không còn biết từ đó phát âm đúng là thế nào nữa. Nếu cái người đó cứ ở Việt Nam và giao tiếp với người Việt thì chả sao, nói chuyện với người nước ngoài thì lúc đó mới ngớ ra.

    Ví dụ như cái từ "user guide" với "Hướng dẫn sử dụng" của bác gì ví dụ ở trên, hai từ này nếu phát âm cho chính xác thì độ dài ngang nhau í, không có ngắn hơn đâu :6cool_boss:.
    Làm trong các ngành khác còn đỡ, chứ làm IT thì suốt ngày cứ nghe các bác "úp đét" (update), "a lô két" (allocate), "rì lít" (release), "sờ ké điu" (schedule),.... nghe mà phát nản. :2cool_beated:
     
    Chỉnh sửa cuối: 19/11/14
  12. alpenlibe

    alpenlibe Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    27/11/08
    Bài viết:
    303
    Nơi ở:
    chuồng gà
    các bạn nói bình lựng tiếng Việt chuyên ngành đi... sao cmt nào cũng "bồi" thế kia :cuteonion57: chả hợp TPMT gì cả
     
  13. INTP

    INTP T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/5/11
    Bài viết:
    639
    schedule là sờ ké giùn chứ điu điu cái gì @_@ Âm dʒ chứ ko phải đ @_@
     
  14. Neverwon

    Neverwon Chrono Trigger/Cross Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/9/05
    Bài viết:
    6,943
    Nơi ở:
    Thanh Hóa
    Tiếng Anh chuyên nghành tiếp nè:
    2G: Thông tin di động thế hệ thứ hai (the Second Generation)
    3G: Thông tin di động thế hệ thứ ba (the Third Generation)
    BTS: Base Transceiver Station - Trạm thu phát gốc (trạm thu phát sóng thông tin di động GSM - 2G)
    BSC: Base Station Controller - Trung tâm điều khiển (quản lý) các trạm thu phát gốc
    RNC: Radio Network Controller - Trung tâm điều khiển (quản lý) các trạm thu phát tín hiệu 3G
    air-interface (giao diện không khí - "kênh" giao tiếp giữa thiết bị đầu cuối di động với trạm thu phát sóng =)))
     
  15. brain10master

    brain10master Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    6/2/04
    Bài viết:
    2,615
    Vậy hả :v, giờ mới biết. Nhưng mà ngày xưa viết dài và viết nhiều thật còn gì, số trang lên cứ ầm ầm :v.
     
  16. Zainor Dean

    Zainor Dean Thợ cào phân

    Tham gia ngày:
    16/6/08
    Bài viết:
    10,892
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    Ngày xưa số bài số trang lên ầm ầm chẳng qua là do máu chiến, viết chưa xong bài này đã nhảy sang bài kia nên mới lên nhiều. Đặt chế độ 10 bài mỗi trang mà mỗi topic cứ phải tầm bét nhất 10-20 trang =))
     
  17. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Có lq hôm nay xem cái clip thằng thần đồng nó diễn thuyết mà thấy nó kinh vãi hàng luôn. Mình đi diễn thuyết tiếng việt còn chả ăn dc
     
  18. Zainor Dean

    Zainor Dean Thợ cào phân

    Tham gia ngày:
    16/6/08
    Bài viết:
    10,892
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    Có tập và có chuẩn bị là được. Phần còn lại ở bản lĩnh và cái thần thái truyền đạt.
    Mà nói lại nhớ, đi hầu mấy ông lãnh đạo thuyết trình mới vãi cơ. Anh em chuẩn bị xong hết rồi hôm sau mấy ổng đổi mẹ bài thuyết trình mà chả thèm báo (hoặc cái thằng viết không thèm báo...) Thế là lộn xộn hết cả lên, cái thằng điều khiển slide ăn chửi to đầu.
     
  19. HLongpro

    HLongpro The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    17/3/07
    Bài viết:
    2,445
    hồi trước mình còn nghe Nô tờ pát nữa kìa :9cool_canny:
     
  20. Nihs

    Nihs Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    25/5/10
    Bài viết:
    332
    Nơi ở:
    Nơi đó
    Sờ ké giu ô lờ mới đúng nha. Không phải "giùn" đâu à. :6cool_boss:

    Tính ra thì vẫn còn phát âm đúng chán so với những người phát âm "nốt bát". :)).
    Mà kể cũng lạ, tại sao người Việt mình lại phát âm chữ "ate" thành "ét" nhỉ? Lý ra thì khi phát âm theo kiểu tiếng anh bồi thì "Update" phải phát âm thành "úp đây". Vậy mà trong công ty cứ nghe mấy bác "úp đét" suốt :3cool_embarrassed:
     

Chia sẻ trang này