[VNN] Cần dạy chữ Hán để giữ sự trong sáng của tiếng Việt

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Đại gia dân, 29/8/16.

  1. HuoLong1

    HuoLong1 Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/8/11
    Bài viết:
    928
    Hàn giống, còn Nhật có một số chữ Hán tự chế.
     
  2. lovelybear

    lovelybear Marcus Fenix, savior of Sera Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    15,769
    Có chứ, nhưng cũ lắm rùi (trước 75), sách mới thì không thấy mấy nhà sách bán, sự thật phũ phàng lắm :(
     
    brain10master thích bài này.
  3. lop pho 2

    lop pho 2 Mega Man

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    3,413
    Nơi ở:
    Total war box
    1. Dĩ nhiên rồi, viết lối học thuật mà dùng thuật ngữ khoa học sai thì có mà tạch, sinh viên làm luận cũng vậy mà, tra cứu suốt.
    Ý tui nói là về biến chuyển dài hạn qua thế hệ ý, chứ ko phải mấy cái sai vặt ngắn hạn. Kiểu nghĩ từ khốn nạn bị đổi nghĩa vậy.
    2. Có chứ, tuy nhiên chọn bộ nào đáng tin vì bữa nay xuất bản tràn lan quá. Bồ là bạn bè thân thiết mà
     
    brain10master thích bài này.
  4. 20 cm 30 phút

    20 cm 30 phút Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    28/1/16
    Bài viết:
    88
    Theo ta thấy chữ Hán nên học. Thậm chí là rất nên học. Vì sao hả? Có phải rất nhiều người VN mình mang tâm lý ghét khựa, nếu nói khựa nó là kẻ thù truyền kiếp cũng ko sai (Fap Mẽo xâm lược mình có vài chục năm, còn lũ hán chủng thì mấy ngàn năm lịch sử có khi nào nó ko nhăm nhe nước ta, nhẹ thì chèn ép chơi đểu, nặng thì đô hộ cả ngàn năm. Do đó trong tâm thức mỗi người hình thành tâm lý ghét nó cũng đúng.
    Mà đã ghét thì kêu bạn học tiếng của nó thì tất nhiên bạn sẽ giãy nãy đúng không. Theo mình thấy như vậy chả khác gì trẻ con. Càng ghét thì càng phải học tiếng của nó, song song với ngôn ngữ mẹ đẻ của mình để tránh bị đồng hóa. Phải hiểu được tiếng của nó mới biết tụi nó suy tính cái gì, nghĩ cái gì, học hỏi được cái hay, mành lới của nó.... VD như GVN mình nếu biết ngôn ngữ của nó thì có thể lên mấy forum của nó để xem dân chúng nó nói gì, chửi gì dân mình, trong khi nó thì ko làm được điều ngược lại, vậy là mình có lợi hơn. Cổ nhân có câu biết địch biết ta trăm trận trăm thắng mà.
    Nhớ coi phim tinh cầu, may đội Nga tuyển được anh lính biết tiếng Đức, bắt tù binh mới tra khảo được, cầm tài liệu mới đọc được, chứ nếu ko thì cả team coi phư phế hết.
     
    Chỉnh sửa cuối: 2/9/16
    alucard92, wish_lady and Aomari0 like this.
  5. yatweii

    yatweii Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    10/1/08
    Bài viết:
    256
    Ta đã nói rồi. Ngôn ngữ nó có cái tật là "đi lâu thành đường". Cho nên nhiều từ ban đầu dùng sai về lâu dài được công nhận là đúng thì cũng "ôkê" tuốt.

    Tuy nhiên không nên vì thế mà bỏ qua cái gốc đúng, vì thế nào cũng sẽ xuất hiện tranh cãi kiểu "tao mới đúng, mày sai rồi" và các màn bình dân học vụ chỉ vào mặt các chuyên gia ngôn ngữ rằng "à thằng này ngu, học cho lắm mà viết còn sai chính tả, dùng còn sai nghĩa từ" v.v.

    Thật ra không riêng gì Việt Nam, thằng Nhật là thằng dùng rất nhiều hán tự và cũng dùng nguyên xi bộ chữ viết phồn thể để biểu diễn hán tự. Trong số đó chúng nó vẫn có những chữ hoặc từ dùng lệch với nghĩa gốc trong tiếng tàu dù cũng là dùng cái chữ viết đó, dạng này gọi là Kokkun (国訓) - quốc huấn. Ví dụ thì nhiều lắm nhưng gặp thì mới nhớ, bất thình lình ta chỉ nhớ được chữ sâm 森 trong tiếng tàu chỉ là tính từ, nghĩa là rậm rạp thôi, nhưng trong tiếng Nhật nó có nghĩa là "rừng rậm" luôn.

    Cho nên để tránh cãi cọ vô bổ, tốt nhất là khi dùng từ thì tránh những cái từ mà bản thân mình biết là sẽ gây tranh cãi ra.

    --

    Một ví dụ khác cũng hay gây tranh cãi và những màn thể hiện của bình dân học vụ là từ "độc giả". Tay nào từng làm cộng tác viên báo mạng, hay đang làm cộng tác viên báo mạng, hay biên tập, viết bài chính thức cho báo thì sẽ hay gặp tình huống này. Đó là thỉnh thoảng nhiều đứa sẽ bắt bẻ "đọc giả" mới đúng, còn "độc giả" là ngộ độc, trúng độc à? Nếu là mấy thằng ctv không vững kiến thức (dạng này đầy) thì sẽ dính ngay vào cái "đọc giả" ví dụ http://yeah1.com/sach-moi/doc-gia-vay-kin-anh-khang-trong-ngay-ra-mat-sach-46641.html

    Một số thanh niên bình dân học vụ cũng sẽ có kiểu "ô thằng lều báo dùng độc giả là sai, là ngu cmnr, đọc giả mới đúng, đúng là lều báo" v.v.

    Cũng giải thích luôn "độc giả" 讀者 thì "độc" 讀 có nghĩa là "đọc" (động từ). Còn "đọc" trong trường hợp này là từ thuần Việt, nên ghép với "giả" là từ Hán Việt thành cái kiểu "đọc giả" là sai. Muốn dùng thì phải dùng là "người đọc" "bạn đọc thân mến" v.v.
     
    Chỉnh sửa cuối: 2/9/16
  6. Focus Ecoboost

    Focus Ecoboost Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    16/4/16
    Bài viết:
    0
    Thường thì nó không biết nên nó mới gây tranh cãi đấy chứ, và thường thằng nào biết cái gì đó chút chút thì hay chém như CA Bến Tre chém gió bị bóc mẻ vậy hoặc như con gianggaz chém về thủy lợi hoặc hán tự ấy :)). Còn cái mình biết thì lại ít chém bao giờ nhưng chém phát thì đối thủ thường tạch luôn trừ khi gặp thằng chày cối.
     
  7. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,781
    Chữ đọc giả là lỗi thằng đánh máy đấy!
     
    jumper thích bài này.
  8. Kitr

    Kitr The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    28/12/06
    Bài viết:
    2,424
    Trước giờ coi sách toàn thấy độc giả chứ có ai dùng đọc giả đâu mà kêu sai? =))
     
  9. yatweii

    yatweii Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    10/1/08
    Bài viết:
    256
    Có mà đầy
    [​IMG]

    [​IMG]
    [​IMG]

    Thậm chí trong mục comment của mấy trang báo mạng lâu lâu còn thấy vài đứa vào chỉnh chính tả giùm kiểu "đọc giả mới đúng" nữa là.
     
  10. V_B_N

    V_B_N Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/6/09
    Bài viết:
    219
    Góp vui với các bác một từ, 勉強 trong tiếng nhật là học, nhưng qua tiếng bông thì lại thành (勉强) miễn cưỡng....
    Suy ra học = miễn cưỡng :6cool_sure:
     
  11. N00bforever

    N00bforever Red, Pokémon champion Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/5/11
    Bài viết:
    7,026
    Nhà báo không có sai nhoé
    " Độc giả " là người đọc hết cả bài viết

    " Đọc giả " là những người chả bao giờ đọc thật , chỉ đọc tít các tin tức trên mạng rồi nhảy vào chém . Bởi thế từ " đọc giả " chỉ phổ biến trên báo mạng ám chỉ những lều bạn đọc
     
    firestork thích bài này.
  12. ren_momo2

    ren_momo2 Chrono Trigger/Cross Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/6/09
    Bài viết:
    6,613
    Cãi nhau đọc với đọc làm gì, tiếng Việt biến hóa phong phú cần éo gì chuẩn xâc 100%, hiểu là đc. Ví dụ từ "rốt cục" có nhiều cách viết rút cục, rốt cuộc, rốt cục, llah blah
     
  13. Kitr

    Kitr The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    28/12/06
    Bài viết:
    2,424
    À đù, vkl báo mạng! =)) Tụi bây còn muốn giết cái thớt lều văn của tao nữa không? =))
     
  14. lop pho 2

    lop pho 2 Mega Man

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    3,413
    Nơi ở:
    Total war box
    Từ gốc vốn là độc giả, nhưng khi đọc giả được sử dụng rộng rãi thì người ta và cho nó là đọc giả. Thêm nữa, nó lại khá dễ nhớ nhờ chữ đọc. Nên thực ra những lỗi này không đáng nói.
    Thằng Mỹ chế tiếng ANh, đơn vị đo lường theo ý nó, nhưng nó là cường quốc thì chả ai ý kiến gì sất, và dân nó cũng thấy ổn với nó thì xài thôi.
     
  15. sai1000

    sai1000 Dragon Quest GameOver

    Tham gia ngày:
    4/9/08
    Bài viết:
    1,243
    Còn cả đinh tặc, cát tặc của lều báo nữa =)).
     
  16. Focus Ecoboost

    Focus Ecoboost Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    16/4/16
    Bài viết:
    0
    Bây giờ nó xài đọc giả còn nhiều hơn độc giả ấy chứ, kỷ nguyên lều báo thống trị mà.
     
  17. Đại gia dân

    Đại gia dân Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    28/8/16
    Bài viết:
    2
    Nơi ở:
    Đội Cấn, HN
    Độc cô cầu bại nghĩa là sao vị huynh đài :-?
     
  18. Focus Ecoboost

    Focus Ecoboost Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    16/4/16
    Bài viết:
    0
    Độc cô cầu bại là bà cô ăn mãng cầu có độc nên bị bại liệt :)
     
  19. Jaelse

    Jaelse Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    1/1/16
    Bài viết:
    1,449
    lỗi nhỏ ko sửa thì sau này mặc nhiên thành đúng, rồi lỗi ít nhỏ hơn cũng vậy, rồi tới lỗi ít ít nhỏ, từ từ sẽ thành 1 đống lỗi sai thành đúng :))

    đừng so sánh việc dùng sai từ với sự phát triển tiếng Anh qua từng thời kỳ lịch sử ở những vùng địa lý khác nhau
     
    jumper thích bài này.
  20. Zainor Dean

    Zainor Dean Thợ cào phân

    Tham gia ngày:
    16/6/08
    Bài viết:
    10,892
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    Ta nghĩ từ "đọc" là từ từ "độc" chuyển âm mà ra. Xét theo góc độ nào đó cũng chả thuần Việt.
     

Chia sẻ trang này