Bần tăng ko biết để bần tăng đk thử Phải xách ass lại rạp mua à , nó bảo thẻ 14 ngày sau khi đk mới dc sử dụng
Phim lại tăng thành 94% trên rt, điểm vẫn giữ 8.2/10 Cái được đánh giá cao là kết trilogy không lên gân, không epic kiểu thường thấy như các bon tấn hiện đại, cũng không phải đầu voi đuôi chuột, giải quyết cho xong... mà là kiểu không đụng hàng, thông minh và mang tính hình tượng như các phim thời xưa -> độc, lạ, châm biếm và đẹp.
sau đó sẽ là khỉ nghiên cứu 1 loại thuốc làm con người thông minh hơn, và sẽ lại là rise of the planet of the human
phim hay quá best trilogy với mình kể từ sau LOTR Spoiler mà đm, xem ở rạp Quốc gia, ko hiểu làm ăn kiểu gì mà khúc đầu dịch Rocket là con của Ceasar bộ trước khi làm phụ đề ko xem 2 phần trước à
Matt Reeves đạo diễn của Let me in, bảo sao phim ít nói vãi Kiểu gì phần 4 cũng là 1 phi thuyền thám hiểm không gian rời khỏi trái đất rồi trở lại
Còn phải hỏi. Thằng nào rảnh hay sao mà bị dí phụ đề dịch vào đít còn bỏ mấy tiếng ra ngồi coi lại mấy phần trước.
Ko phải do rạp, phim về vn do chung 1 bộ phận làm sub rồi phát đến các cụm rạp thôi, chắc ko xem 2 phần trước nhìn ngữ cảnh dịch bừa
À, lại nói vụ phụ đề, mới vào phim đã bị dí vào mặt chữ "Kẻ Sát Khỉ". Đụ má đéo hiểu ngữ pháp, cú pháp với nguyên tắc Hán Việt mà dịch như thế.
Sát hầu giả à. )) Đùa chứ mình rất ghét nhét chữ hán việt vào phim mỹ. Trừ 1 số từ thông dụng, còn những từ chế thì chối ko tả đc.
"Sát" là một từ Hán Việt, nó chỉ đi chung với một từ Hán Việt khác, chứ không thể dùng với một từ thuần Việt, đó là sai quy tắc. Như "đinh tặc", "cát tặc" là bọn nhà báo dùng láo. Trong phim thì phải dùng "Kẻ Diệt Khỉ" chứ dịch "Kể Sát Khỉ" nghe ngu si vkl.
motion capture quá đỉnh , từng biểu hiện gương mặt từ thất vọng đau đớn đến giận dữ kinh sợ dằn vặt của ceasar được thể hiện quá chân thực ! Nhất là cặp mắt !!!
Lại nói vụ dịch thuật. Con Lake là người yêu thằng cả, thế mà đoạn trong tù nó dám dịch câu con Lake nói với Ceasar là "Anh đã cứu mọi người".